Ruinas de Amereida
Presentación
por Tomás Browne
Las Ruinas de Amereida son poemas que leí en la “Ciudad Abierta” (región de Vaparaíso, Chile) en 2016, y que surgen de otros poemas que en 2013 conmemoran la travesía de Amereida de 1965: viaje por América del Sur realizado por artistas y filósofos americanos y europeos que buscaban un nuevo sentido creativo para el continente; travesía plasmada en el libro-poema Amereida (de primera edición en 1967) compuesto de poemas, bitácoras, dibujos y otros materiales diversos surgidos durante el viaje.
En relación a Amereida, estas Ruinas de Amereida son poemas de tercera generación – son el nieto exonerado que va al encuentro de la tumba creativa de su abuelo, un poco más de cincuenta años después. Y sin creer en el camino que el padre señala – ese de los poemas que conmemoran – se extravía sin embargo este nieto hurgando en el polvo de dicho camino, encontrando sólo huellas, signos y señuelos; llegando sólo al aún templado oxígeno que rodea su tumba. Y tal oxígeno es la tal herencia: un hallazgo creativo del nieto en su abuelo, ¿qué lo hubiera sospechado? Con ese polvo del camino señalado por el padre y, luego, con el olor de la tumba del abuelo, aparecen estas “ruinas” que ahora presento en nombre del nieto: fragmentos de los poemas como restos materiales que no pueden reconstruir un sentido anterior, pero que me permiten reagrupar, yuxtaponer, reescribir, y organizarlos de modo que puedan decir algo de lo que aún queda del abuelo – Amereida – en el presente. Eso sí Diferente: estos poemas, al final, son un reverdecimiento de otro poema.
***
Los poemas fueron escritos en máquina de escribir sobre papel cebolla – para transparentar la fuente y dejar atravesar la luz de la que vienen –. Aquí presento una versión transcrita en Word pero añado tres imágenes de los originales que no fue posible pasar con aceptables resultados.
Agradecimiento a Pablo Vergara por presentar el proyecto de Tomás Browne.
RUINAS DE AMEREIDA
I
Que son
y que nos
Que con
al con
Por el
que y nos
Por los
que son
Por lo y
que nos (hacia lo)
Por la
y y
Por el que nos
y que con
Por el de que le
al de
Por el que
por el
Por las que
y
Y por la De
Que nos De
La el en De
Hacia el por lo De
Aquella la De
Por los el de su De
Las y De
Ese que De
Tal estas De
Que De
Des de quienes
Aún
Cuya
¿cuál?
En con el
Ha en esta de
Ha en esta de
En con el
¿cuál?
Cuya
Aún
II
Un arcoiris
entre
dos nubes
Cuadernas al
fondo
Cormoranes sobre muelles
que se caen
a pedazos
Rachas sobre vientos dominantes
Trozos en
retamos y
calafates
Un arcoiris
entre
dos nubes
un arcoíris
entre
dos fondos
los extremos
de un arcoíris
en el fondo
Cuadernas al
f
o
n o u n a r
d j co
o a i
Cuadernas b bajo ris
nubes
cuadernas
Cormoranes
sobre cuadernas
de muelles
q u
u e
e l
l
e
s s
e e n l o s e
q i b xt
c u c re
a e e mo
e r s
n
de un arcoiris
a
p
e
d
a
l z
f o
o s
n
d
o
Cuadernas a pe
da
zos NU a s DoS
ng
D l e
E , L o s
ex tremos ex traviados d e u n a r co í r i s
R a c h a s s o b r e
V i e n t o d o m i n a n t e
L l u v i a O i u u
r C R i s e b
M R l e
O A NES l s
e s
Trozos de
Arcoíris y
En retamos y
Cormoranes
Calafates
Y
Nubes de rachas
(Muelles sin atracos)
Nudos en
El fondo
III
Y entonces nos cruzó la barcaza / un arcoíris entre dos nubes con camiones de E.N.A.P. / trozos en retamos y calafates Ver de frío / rachas sobre vientos dominantes Espuma / cormoranes sobre muelles que se caen a pedazos humo de agua / cuadernas al fondo bajo agua / un arcoíris entre dos fondos vuelcos / des de quienes convulsos / por el de que le volcanes / que son y que nos de agua / cuya aún ¿cuál? bajo agua / aquella la De Albatros / hacia el por lo De separado. / ex tremos Y a Kilómetros / ex traviados por el asuelo / nudos de lenga entrando al centro. / nudos en el fondo Cielo arrojado / trozos de arcoíris en retamos y rojez / (muelles sin atracos) oasísmico / que con al con
palabras de cielo son nieve / cielocentro / palabras la voz del centro es llama / nievellama / voz
Me acuerdo de una niña chica trozos en retamos y calafates
Le besó el dedo gordo el dedo gordo
Por el que nos y que con del gigante nativo de Tierra del Fuego,
Rachas sobre vientos dominantes Isla de Fuego. en con el ha en esta de
Y oh for a muse of fire, ( muelles sin atracos )
jugando en el yermo como una niña chica, por los el de su De
loca por su salvaje, su gigante - extre extra via d o s mos
( “ ¿ Y cómo llamaré a tu dedo gordo ? “ ) :
Cormoranes sobre muelles que se caen a pedazos
Magallanes quería llegar a un lugar; cuadernas al fondo
Magallanes descubrió cómo ¿Cuál? cuya aún
Hay una estatua de Magallanes en la Plaza de aquella la de
Punta Arenas. por los que son
Allí. Sobre las arenas amarillas. cormoranes sobre muelles q ue s e ca en a p e dazos
Su barba de plomo es maciza. los ex tremos de un arcoíris en el fondo
Su cara de plomo manda.
Y hombres solos: que son y que nos
Almes Des de quienes
23 días ha en esta de
aquí por el que nos y que con
y 7 en Punta Arenas rachas sobre lluvias arcoíris carmoranes
6 de Agosto Sombrero rachas sobre vientos dominantes
Woman is a mask of muse arcoíris entre dos nubes
but love nubes de rachas
is not an experience nudos en el fondo
Tomás Browne (Viña del Mar, 1982) es poeta y artista visual. Es miembro del Foro de Escritores. Sus libros y traducciones han sido publicados en Chile (Trazar con voz, colección fde, Santiago, 2004; Poemas, E.E.Cummings, Chancacazo Publicaciones, 2014), México (Revelaciones de un cuidador de inicios, Df, 2013) y España (Las semillas de Urano, Editorial Comba, Barcelona, 2014); países también en que sus poemas han aparecido en revistas. Su trabajo de poesía visual ha sido expuesto en ferias de arte y galerías. Vive en Punta Arenas. Sus libros y obra visual se pueden leer en www.tomasbrowne.net